ارمغانی از ارمنستان در ستایش ایران!
دوست گرامی و شهروند نمونه اصفهانی «مارو غازاریان» که چندی پیش درگذشت و در یادداشتی کوتاه، گوشهای از کوششهایش را بازگو کردم، چند ماه پیش از درگذشتش، در تلاش بود تا سرودهای از یک بانوی ارمنی را که از بستگانش بود، برای نشر در ایراننامه آماده کند و تلاشهایی هم انجام داد، ولی با رفتنش این کار ناتمام ماند. اما سرانجام «ورگینه میرزاخانیان» دختر خواهر او، با مهر فراوان، سروده آن بانوی شاعر ارمنی را به زبان ارمنی همراه با ترجمه فارسیاش برایمان فرستاد تا آن گونه که خواست خالهاش «مارو غازاریان» بود در «ایران نامه» منتشر شود. این سروده «ایران» نام دارد و سرایندهاش بانو «ولگا غازاریان» شاعری ارمنی است که در ایران به دنیا آمده ولی اکنون در ارمنستان زندگی میکند اما همچنان پیوندهای عاطفیاش را با زادگاهش ایران حفظ نموده است و در ستایش ایران و آرزوی رهاییاش از دست دشمنان میسراید. شاید ترجمه واژه به واژه این سروده از ارمنی به فارسی چندان روان نباشد، اما در ادامه متن ارمنی این سروده را که ارمغانی از ارمنستان در ستایش ایران است به دو صورت Word و PDF خواهید خواند:
§Իրան
Ա~խ իմ հայրենիք §Իրան
Իմ օթևան սրբազան
Դու` գումարած մի աշխարհ
Քեզ ողջոյնում եմ խոնարհ
Ազգերովդ լի մասնիկ
Ունես Աստծոյ բարիք
Սև ոսկին` գանձն է քո
Որից ոմանք են դժգոհ
Քարիւղներդ ինչպէս ծով
Զուգորդւում է նա ջրով
Կենսաբաշխ է ջուրը և`
Նրա կողքին ոսկին սև
Որդիներդ առնական
Թող որ միշտ մնան որսկան
Թէ հայի և թէ փարսու
Չընկնեն ցանցը թշնամու
Վոլգա Ղազարեան
(Դաւթեան)
ایران
سروده ولگا غازاریان ( داودیان)
ای ایران، ای وطن
فدایت شود این تن
درود بر خاک پاکت
جان می بخشم در رهت
باشی، کوچک دنیایی
ز هر نوع تو رهایی
طلای سیاه تو
بخشد بر سرت پرتو
همچون آب حیات بخش
در زیست ما دارد نقش
باشد که فرزندانت
در این ره، کنند مدد
تا که ز دست دشمن
به سر برند، در ایمن.
سپاس از شما
پشتکار شما زهازه مرا همواره در پی دارد هماره سربلند و بالنده و کامکار باشید
باز هم سپاس
بدرود
درود
سپاس از شما دوست هنرمند گرامی
این تشویق شما مرا یاد روش انوشیروان دادگر انداخت که همواره در تشویق دیگران می فرموده:
زه ، زهازه.
یعنی: آفرین، آفرین آفرین.
امیدوارم شایسته چنین آفرین گویی شما باشیم.
شاد باشید
زنده یاد مارو
زنده باد ولگا
فرید صلواتی , بدان که باید ابتدا از خود آغاز کنی[ناراحت]
درود بر شما
سپاس فراوان برای چاپ سروده
سپاس فراوان برای زنده نگه داشتن یاد مارو
مطمئناً او هم سپاس گزار شماست و روحش شاد است... :(
تششششکر
سلام؛
تولدتون مبارک با بهترین آرزوها
ارامنه با ما نقاط مشترک دارند. آن ها از دیر باز دل در گرو ایران داشته اند و بر این اساس همه چیز از موسیقی و فرهنگ و شعر وداستان های منطقه نیز متاثر و هم گون با فرهنگ ارامنه است. آن ها به ایران خدمت کرده اند. هر چند با کوچ ارامنه آن ها رنج بسیار دیدند و از بزرگ و کوچک زیر سم ستوران ارتش امپراتوری عثمانی و در طول راه با آن کوچ غریب از کف رفتند ولی با وجود ارامنه ایران بیش از پیش آباد شد و روابط بازرگانی اش با جهان بیش از پیش برقرار شد. کاش شهردار اصفهان بیش از پیش اسامی خیابان های جلفا را با نام این عزیزان مزین می کرد.