ایران نامه

ایران نامه، پایگاه آگاهی رسانی میراث فرهنگی و طبیعی ایران و جستار های ایران پژوهی

ایران نامه

ایران نامه، پایگاه آگاهی رسانی میراث فرهنگی و طبیعی ایران و جستار های ایران پژوهی

کتاب شناخت: بارون و بارفتن



بارون و بارفَتَن توُ نِصفی جَهون به بازار اومِد


ایران نامه - شاهین سپنتا: بارون و بارفَتَن مجموعه غزل به لهجه اصفهانی، سروده خسرو احتشامی هونه گانی به کوشش حشمت الله انتخابی توسط انتشارات نقش مانا با همکاری سازمان فرهنگی تفریحی شهرداری اصفهان در 224 صفحه منتشر شد.

این مجموعه کم نظیر دربرگیرنده 50 غزل به لهجه اصفهانی است که هم در ساخت و صورت و هم در بن مایه عاشقانه اند. شاعر با فراهم آوردن این مجموعه خواسته تا مُعرف ظرفیت بالای لهجه اصفهانی و زداینده غبار هرزه نگاری های متداول از چهره این لهجه باشد.

احتشامی، اصطلاحات عامیانه، امثال و حکم، کنایه ها و استعارات زبان مردم کوچه و بازار را با استادی در غزل خود جاری ساخته و کوشیده است با بهره گیری از گنجینه واژگان لهجه اصفهانی که در آثار شاعران قدیم و پیشگامان شعر با لهجه اصفهانی به یادگار مانده همچون میرزا قشمشم، صادق ملا رجب، سالک قهوه چی، میرزا حبیب اصفهانی، جعفرخاکشیر، مکرم اصفهانی، اکبر جمشیدی، حسین دودی، مجتبی کیوان، حسن بهنیا، و علی مظاهری در رگه های مختلف هرزه نگاری، طنز، فکاهی، عرفانی، این ودیعه نفیس را به آیندگان بازسپارد. 

ادامه مطلب ...

واژه گزینی 3


یادداشت هایی در واژه گزینی زبان فارسی (3)

شاهین سپنتا

 

برخی از واژه های بیگانه که این روزها آرام آرام جای خود را در زبان فارسی باز می کنند، واژه های پهنه نشر هستند. واژه هایی همچون "پمفلت"، "تراکت" یا "پوستر" که در هر کوی و برزن به گوش می رسند اما هنوز جایگزینی فارسی برای آنها ساخته نشده است.

این نگارنده با نگاهی به دیگر واژگان پهنه نشر که نزدیکی معنایی به یکدیگر دارند، در تلاش است که برابر نهاد هم ارزی برای واژگان پمفلت، تراکت ، لیفلت، پوستر، Chapbook پیشنهاد کند.

در زیر، واژه های پیشنهادی و فرانمون کوتاهی درباره هر واژه به فارسی و انگلیسی را خواهید خواند:

 

 

 

ادامه مطلب ...

واژه گزینی 2


یادداشتهایی در واژه گزینی زبان فارسی (2)


شاهین سپنتا

پیشنهاد واژه "کارآغاز" به جای "استارت آپ"

startup در زبان انگلیسی بسته به جمله، به صورت اسم یا فعل به معنی "شروع" و همچنین "راه اندازی" یا "شروع کردن" به کار می رود و در ترکیات و اصطلاحات علمی معنی "آغازگر" نیز از آن برداشت می شود، چنان که در دانش رایانه کارواژه startup disk را به فارسی "دیسک شروع " یا "گرده اغازگر"  یا "صفحه راه اندازی" برگردان می کنند.

این واژه به صورت اسم در ترکیبات جدیدی همچون Weekend Startup و یا Startup Talent  به کار می رود و این ترکیبات نیز به تازگی و به گستردگی وارد زبان فارسی شده اند.

 

ادامه مطلب ...

واژه گزینی فارسی 1


یادداشت هایی در واژه گزینی زبان فارسی (1)

شاهین سپنتا


نگارنده در این یادداشت ها کوشیده است تا جایگزین فارسی واژه های sms (اس ام اس)، mms(ام ام اس)، Stand-up comedy (استندآپ کمدی) ، photograph( فتوگراف)، Selfie (سلفی)، mannequin (مانکن)، توافق و تحریم را پیشنهاد دهد:


ادامه مطلب ...